Tsindrimandry (fivavahana): Fahasamihafan'ny versiona

Contenu supprimé Contenu ajouté
Thelezifor (dinika | fandraisan'anjara)
Aucun résumé des modifications
Zithal (dinika | fandraisan'anjara)
k Rohy
Marika: Hanova araka ny hitan'ny maso Fanovana avy amin'ny finday Fiovana tamin'ny alalan'ny tranonkala finday
Andalana faha-1:
Ny [[Tsindrimandry (fivavahana)|'''tsindrimandry''']] dia fomba entin'ny [[Andriamanitra (anarana iombonana)|andriamanitra]] na ny fanahy iray mampanao zavatra, indrindra mampita ny hafany amin'ny alalan'ny fampitenenana na ny fampanoratana ny olona izay manatanteraka izany tsy araka ny sitra-pony. Fandre io teny io tao amin'ireo fivavahana taloha (tao Egipta sy tao Grisia), na tao amin'ny [[fivavahana jiosy]], ary heno ihany koa ny fampiasana izany ao amin'ny [[finoana silamo]]. Ao amin'ny [[fivavahana kristiana]] anefa no nandraiketana ny hevitra fonosiny ho foto-pampianarana sy tenim-pinoana ka ilazana fa ny [[Soratra Masina]] dia vokatry ny tsindrimandry avy amin'[[Andriamanitra (tokana)|Andriamanitra]] tamin'ny alalan'ny asan'ny [[Fanahy Masina]]. Tsy mitovy anefa ny fandraisan'ny fiangonana tsirairay izany teny izany fa ao ireo mandika azy ho toy ny sora-tononina mivantana avy amin'Andriamanitra nefa ao koa ireo izay manaiky ny fandraisan'anjaran'ny mpampandry an-tsoratra ny [[Soratra Masina]] ka manavaka ny zavatra nentin'ny maha olombelona ilay olona voatsindimandry sy ny hafatr'Andriamanitra ao anatin'izany Soratra Masina izany.
 
== Ny teny hoe ''θεοπνευστος / theopneustos'' ==
Ny teny hoe ''tsindrimandry'' dia fandikana ny teny latina hoe ''divinus inspirata'' sy ny teny grika hoe ''θεοπνευστος / theopneustos'' izay midika ara-bakiteny hoe "tsofin'Andriamanitra", araka ny hita ao amin'ny [[Epistily faharoa ho an'i Timoty]] (2Timoty 3.16-17).
 
=== Dikan-teny grika sy latina ===
Andalana faha-10:
 
==== "Divinitus inspirata" ====
Tamin'ny nandikan'i [[Hieronimo]] (na Jerôma) ny [[Baiboly]] ho amin'ny teny latina dia nadikany amin'ny teny hoe ''inspirata'' ny teny grika hoe ''theopneustos.'' Ny hoe ''inspirata'' dia avy amin'ny matoanteny hoe ''inspirare'' izay fikambanan'ny tsitinteny hoe ''in''- (izay midika hoe "anaty") sy ny hoe matoanteny hoe ''spirare'' (izay midika hoe "miaina" na "misefo"). Ny hevitra voalohan'ny hoe ''inspirare'' dia "misefo ao anaty" na "mitsoka ao anaty". Izao no nandikana ny 2Tim. 3.16-17 ao amin'ny [[Volgata]]:
 
"Omnis Scriptura <u>divinitus inspirata</u> utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia: ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus."<ref><small>''Biblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam''. (2005) (Ed. electronica.). : Logos Bible Software.</small></ref>.
 
=== Dikan-teny malagasy ===
Tsy nandika ara-bakiteny io teny hoe ''θεοπνευστος'' io ny [[Baiboly amin'ny teny malagasy]]. Ny [[Baiboly protestanta amin'ny teny malagasy|Baiboly protestanta]] mampiasa ny andian-teny hoe "''nomen'ny tsindrimandrin'Andriamanitra''", ny [[Baiboly katolika amin'ny teny malagasy|Baibolykatolika]] nampiasa ny hoe "''avy amin'ny fanilovan'Andriamanitra''" fa ny [[Ny Soratra Masina - Fandikan-Tenin'ny Tontolo Vaovao|Baibolin'ny Vavolombelon'i Jehovah]] kosa mampiasa ny andian-teny hoe "''avy amin'ny herin'ny fanahy masina''". Samy misy antony ara-[[teolojia]] ny nisafidianan'ny mpandika teny ireo andian-teny ireo.
 
==== "Avy amin'ny fanilovan'Andriamanitra" ====