Baiboly amin' ny teny malagasy: Fahasamihafan'ny versiona

Contenu supprimé Contenu ajouté
Thelezifor (dinika | fandraisan'anjara)
k Lohatenin-jana-pizaràna
Thelezifor (dinika | fandraisan'anjara)
Nanitara kely
Andalana faha-1:
[[Sary:Malagasy bible.png|vignette|Baiboly malagasy voalohany|303x303px]]Ny '''[[Baiboly amin'ny teny malagasy]]''' dia dikan-tenin'ny [[Baiboly]] amin'ny [[Fiteny malagasy|teny malagasy]] ampiasain'ny [[Fiangonana ao Madagasikara|fiangonana]] miteny malagasy amin'ny fotoam-pivavahana, indrindra fa ny eto [[Madagasikara]]. Amin'izao fanombohan'ny taonjato faha-21 izao dia maro ny dikan-tenin'ny Baiboly amin'ny teny malagasy azo vakina. Manana ny lanjany eo amin'ny tantaran'ny [[Fiangonana eto Madagasikara]] sy ny [[Tantaran'ny firenenana malagasy|tantaran'ny Firenenana malagasy]] ny Baiboly.
 
Isan'ny mampiavaka ny Baiboly amin'ny teny malagasy ny tsy fisian'ny fifanarahan'ny mpandika teny amin'ny fanagasiana ireo [[Fiteny grika taloha|teny grika]] sy [[Fiteny hebreo|hebreo]].
Andalana faha-6:
 
==== Ny nandikana voalohany ny Baiboly ho amin'ny teny malagasy ====
Araka ny tantara, dia Rév.i David Jones, izay tonga tao [[Antananarivo]] ny 04 Oktobra 1820, sy Rév.i David Griffiths tamin'ny 15 meyMey 1821, izay samy avy amin'ny ''[[London Missionary Society]]'', (LMS) no nanomboka nandika ny Baiboly tamin'ny teny malagasy ary ny [[Filazantsara araka an'i Lioka|Filazantsaran'i Lioka]] no nanombohana izany niaraka tamin'ny mpianatr'izy ireo roapolo lahy. Tamin'ny taona 1830 no vita tanteraka ny [[Testamenta Vaovao]] ka dika 3.000 no naparitaka. Tamin'ny taona 1835 dia vita dika manontolo amin'ny teny malagasy ny Baiboly.
 
Mandrak'ankehitriny dia io dikantenydikan-teny io, izay nisy fanavaozana ihany taty aoriana, no ampiasain'ireo Fiangonana protestanta dia ny [[Fiangonan'i Jesoa Kristy eto Madagasikara|Fiangonan'i Jesoa Krisy eto Madagasikara]], ny [[Fiangonana Loterana Malagasy]], ny [[Eklesia Episkopaly Malagasy]] sns. ary saika mampiasa io dikantenydikan-teny io daholo ireo [[Fiangonana zandriny]] izay niorim-paka manerana an'i Madagasikara taty aoriana.
 
==== Ny dikan-teny taty aoriana ====
Amin'izao fiantombohan'ny taonjato fahiraika amby roapolofaha-21 izao dia maro ny dikan-tenin'ny Baiboly amin'ny teny malagasy izay azo vakina. Ao ireo dikan-teny nataon'ny Protestanta, ao ny nataon'ny Katolika, ao ny dikan-teny iombonana, sns. Samy milaza ny mpandika teny fa avy amin'ny teny fototra, dia ny [[Fiteny hebreo|hebreo]] sy ny [[Fiteny grika|grika]], no niaingany tamin'ny fandikan-teny nataony. Ny fitambaran'ny boky filamatra (na [[kanona]]) ao amin'ny Baiboly kosa dia misy roa, dia ny kanona protestanta sy ny kanona katolika.
 
== Baiboly protestanta amin'ny teny malagasy ==
Ny [[Baiboly protestanta]] amin'ny teny malagasy dia fandikana ny Baiboly ampiasain'ny [[Fiombonan'ny Fiangonana Protestanta eto Madagasikara|fiangonana protestanta malagasy]] sy ireo [[Fiangonana zandriny|fiangonana lazaina hoe zandriny]]. Ny Baiboly protestanta no nampiasain'ny Vavolombelon'i Jehovah eto Madagasikara talohan'ny namoahany ny dikan-teny azy manokana. Ny anaran'ny Baiboly protestanta dia '''''Ny Baiboly'''''. Ny edisiona tamin'ny taona 1909 izay nasiam-panitsiana madinika tamin'ny taona 1965 no ampiasaina amin'izao.
 
=== Lisitry ny boky ===
Andalana faha-41:
 
== Baiboly katolika amin'ny teny malagasy ==
Ny [[Baiboly katolika]] amin'ny teny malagasy dia fandikana ny Baiboly ampiasain'ny [[Eglizy Katolika Apostolika Romana (Madagasikara)|Eglizy Katolika Apôstôlika Romana]] eto Madagasikara. Toy ny Baiboly protestanta dia misy ny Baiboly amin'ny dikan-teny tranainy izay ahitana ny anaran'Andriamanitra hoe ''Iahve'' sy ilay Baiboly tsy ahitana an'io anarana io. Ny anaran'ny Baiboly katolika dia '''''Ny''''' '''''Baiboly Masina'''''. Tamin'ny taona 1938 no nahavitana printy ny Baiboly katolika voalohany amin'ny teny malagasy nefa amin'izao dia ampiasaina ilay vita tamin'ny taona 2011.
 
=== Ny lisitry ny boky ===
Andalana faha-68:
 
== Baiboly iraisam-pinoana ==
Ny '''Baiboly ''Dikanteny Iombonana Eto Madagasikara''''' (hafohezina amin'ny hoe: ''Baiboly DIEM'') dia vokatry ny fandikan-teny niarahan'ireo mpandika teny malagasy avy amin'ny fiangonana maro eto Madagasikara. Mihevitra ny mpandika teny fa maro amin'ireo teny tranainy no efa tsy azon'ny mpamaky ankehitriny intsony ny heviny noho izy tsy fandre andavanandro na koa efa niova hevitra ka izany no isan'ny nanosika azy ireo hanao dikan-teny vaovao. Mikendry ny hananan'ny Kristiana miteny malagasy Baiboly iraisan'ny finoana kristiana samihafa ([[ekiomenisma]]) koa ireo mpabdika teny ireo izy io no mikendry ny hahazoan'ny mpiteny malagasy ankehitriny ny tian'Andriamanitra ho lazaina. Izany no antony ampiasan'ny mpandika teny ny teny malagasy tenenina sy soratana amin'izao taonjato izao. Ampiasaina indrindra io dikan-teny io amin'ny vavaka iraisam-pinoana ataon'ireo fiangonana miray ao amin'ny [[Fiombonan'ny Fiangonana Kristiana eto Madagasikara]] (FFKM). Tamin'ny taona 2003 no nanaovana printy voalohany ny Baiboly DIEM.
 
=== Lisitry ny boky ===
Andalana faha-88:
Ny Baibolin'ny [[Vavolombelon'i Jehovah eto Madagasikara|Vavolombelon'i Jehovah]] dia fandikan-tenin'ny [[Baiboly]] manakaiky ny dikan-teny protestanta tranainy raha ny anaran'ny boky tsirairay sy ny anaran'ny olona ary ny anaran'ny tanàna voalaza ao amin'ny Baiboly no jerena. Atao hoe '''''[[Ny Soratra Masina - Fandikan-Tenin'ny Tontolo Vaovao]]''''' ny anaran'io Baiboly io.
 
Nadika avy amin'ny dikan-teny anglisy (''New World Translation of the Holy Scriptures'') an'ny Vavolombelon'i Jehovah, izay nivoaka tamin’nytamin'ny 1984 sady iaingan'ny fandikan-teny amin'ny fiteny hafa rehetra, io Baiboly io. Ny ''Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania'' no namoaka azy izay natao pirinty tany Japana tamin'ny taona 2009. Efa nivoaka tamin'ny taona 2003 ny ''Soratra Grika Kristianina'' (izany hoe ny [[Testamenta Vaovao]]) nefa nohavaozina indray ny dikan-teny tamin'io fanontana farany io. Tsorin'ny mpandika teny fa tsy nadika mivantana avy amin'ny teny fototra (hebreo sy grika ary aramianina) ny Baibolin'ny Vavolombelon'i Jehovah amin'ny teny malagasy.
 
=== Endriky ny fandikan-teny ===