Baiboly amin' ny teny malagasy: Fahasamihafan'ny versiona
Contenu supprimé Contenu ajouté
k Lohatenin-jana-pizaràna |
Nanitara kely |
||
Andalana faha-1:
[[Sary:Malagasy bible.png|vignette|Baiboly malagasy voalohany|303x303px]]Ny '''[[Baiboly amin'ny teny malagasy]]''' dia dikan-tenin'ny [[Baiboly]] amin'ny [[Fiteny malagasy|teny malagasy]] ampiasain'ny
Isan'ny mampiavaka ny Baiboly amin'ny teny malagasy ny tsy fisian'ny fifanarahan'ny mpandika teny amin'ny fanagasiana ireo [[Fiteny grika taloha|teny grika]] sy [[Fiteny hebreo|hebreo]].
Andalana faha-6:
==== Ny nandikana voalohany ny Baiboly ho amin'ny teny malagasy ====
Araka ny tantara, dia
Mandrak'ankehitriny dia io
==== Ny dikan-teny taty aoriana ====
Amin'izao fiantombohan'ny taonjato
== Baiboly protestanta amin'ny teny malagasy ==
Ny [[Baiboly protestanta]] amin'ny teny malagasy dia fandikana ny Baiboly ampiasain'ny [[Fiombonan'ny Fiangonana Protestanta eto Madagasikara|fiangonana protestanta malagasy]] sy ireo [[Fiangonana zandriny|fiangonana lazaina hoe zandriny]]. Ny Baiboly protestanta no nampiasain'ny Vavolombelon'i Jehovah eto Madagasikara talohan'ny namoahany ny dikan-teny azy manokana. Ny anaran'ny Baiboly protestanta dia '''''Ny Baiboly'''''. Ny edisiona tamin'ny taona 1909 izay nasiam-panitsiana madinika tamin'ny taona 1965 no ampiasaina amin'izao.
=== Lisitry ny boky ===
Andalana faha-41:
== Baiboly katolika amin'ny teny malagasy ==
Ny [[Baiboly katolika]] amin'ny teny malagasy dia fandikana ny Baiboly ampiasain'ny [[Eglizy Katolika Apostolika Romana (Madagasikara)|Eglizy Katolika Apôstôlika Romana]] eto Madagasikara. Toy ny Baiboly protestanta dia misy ny Baiboly amin'ny dikan-teny tranainy izay ahitana ny anaran'Andriamanitra hoe ''Iahve'' sy ilay Baiboly tsy ahitana an'io anarana io. Ny anaran'ny Baiboly katolika dia '''''Ny''''' '''''Baiboly Masina'''''. Tamin'ny taona 1938 no nahavitana printy ny Baiboly katolika voalohany amin'ny teny malagasy nefa amin'izao dia ampiasaina ilay vita tamin'ny taona 2011.
=== Ny lisitry ny boky ===
Andalana faha-68:
== Baiboly iraisam-pinoana ==
Ny '''Baiboly ''Dikanteny Iombonana Eto Madagasikara''''' (hafohezina amin'ny hoe: ''Baiboly DIEM'') dia vokatry ny fandikan-teny niarahan'ireo mpandika teny malagasy avy amin'ny fiangonana maro eto Madagasikara. Mihevitra ny mpandika teny fa maro amin'ireo teny tranainy no efa tsy azon'ny mpamaky ankehitriny intsony ny heviny noho izy tsy fandre andavanandro na koa efa niova hevitra ka izany no isan'ny nanosika azy ireo hanao dikan-teny vaovao. Mikendry ny hananan'ny Kristiana miteny malagasy Baiboly iraisan'ny finoana kristiana samihafa ([[ekiomenisma]]) koa ireo mpabdika teny ireo izy io no mikendry ny hahazoan'ny mpiteny malagasy ankehitriny ny tian'Andriamanitra ho lazaina. Izany no antony ampiasan'ny mpandika teny ny teny malagasy tenenina sy soratana amin'izao taonjato izao. Ampiasaina indrindra io dikan-teny io amin'ny vavaka iraisam-pinoana ataon'ireo fiangonana miray ao amin'ny [[Fiombonan'ny Fiangonana Kristiana eto Madagasikara]] (FFKM). Tamin'ny taona 2003 no nanaovana printy voalohany ny Baiboly DIEM.
=== Lisitry ny boky ===
Andalana faha-88:
Ny Baibolin'ny [[Vavolombelon'i Jehovah eto Madagasikara|Vavolombelon'i Jehovah]] dia fandikan-tenin'ny [[Baiboly]] manakaiky ny dikan-teny protestanta tranainy raha ny anaran'ny boky tsirairay sy ny anaran'ny olona ary ny anaran'ny tanàna voalaza ao amin'ny Baiboly no jerena. Atao hoe '''''[[Ny Soratra Masina - Fandikan-Tenin'ny Tontolo Vaovao]]''''' ny anaran'io Baiboly io.
Nadika avy amin'ny dikan-teny anglisy (''New World Translation of the Holy Scriptures'') an'ny Vavolombelon'i Jehovah, izay nivoaka
=== Endriky ny fandikan-teny ===
|