Iahveh: Fahasamihafan'ny versiona

Contenu supprimé Contenu ajouté
Thelezifor (dinika | fandraisan'anjara)
k Sora-matevina
Thelezifor (dinika | fandraisan'anjara)
k Tsipelina
Andalana faha-2:
 
== Fiforonan-teny ==
Ny hoe ''Yahweh'' dia azo avy amin'ny fanampiana zanatsoratra (''a'' sy ''e'') ny renisoratra mifanarakaraka ''yhwh'' (yod - he - waw - he) izay matetika soratana amin'ny sora-baventy latina hoe ''YHWH''. Renisoratra hebreo no nadika amin'ny litera latina hoe "''y"'' na "''Y"'' dia ny litera hebreo ''yod''. Io litera io no nanjary soratana hoe "''j''" (vakina hoe /djʒ/ /dʒ/, na /dz/) amin'ny tenim-pirenena hafasasany. Ao amin'ny [[Tanakh|Baiboly hebreo]] dia ny litera efatra '''יהוה''' (HWHY) vakina avy ankavanana miankavia no voasoratra fa tsy misy zanatsoratra. Tsy notononina io anarana io.
 
== Fampiasana ny anaran'Andriamanitra ==
Andalana faha-34:
Ny hevitry ny anarana hoe ''Yahweh'', ''Yahve'' na ''Jehovah'' dia notsoahana amin'izay voalaza ao amin'ny Eksodosy (Eks. 3.13-14).
 
Izao no navalin'Andriamanitra an'i Mosesy raha nanontany azy ny anarany izy: "''Ehyeh Asher Ehyeh".'' Ny hoe YHWH izany dia avy amin'ny matoanteny hoe '''''ehyeh'''''. Izany dia manambara ny fisian'ny tenany amin'ny fotoana rehetra na ny fampisiany ny zavatra rehetra. Ny hoe e''hyeh'' dia endriky ny matoanteny '''''hyh''''' miaraka amin'ny mpisolotena voalohany mifandraika amin'ny mpisolotena malagasy hoe "''aho'', ''izaho''", izay midika hoe "misy", "manjary", "mampisy" na "mampanjary". Azo ilazana ny ankehitriny nasy ny ho avy io endriky ny matoanteny io.
 
=== Ny Eks. 3.13-14 ao amin'ny Baiboly malagasy ===
 
==== Araka ny Baiboly Protestanta ====
''Ary hoy Mosesy tamin'Andriamanitra: Indro, rehefa tonga any amin'ny Zanak'Israely aho ka manao aminy hoe: Andriamanitry ny razanareo no efa naniraka ahy ho atỳ aminareo, ary hanao amiko kosa izy: Iza moa no anarany? dia ahoana no havaliko azy? Ary hoy Andriamanitra tamin'i Mosesy: '''Izaho, Izay Izy hatrizay hatrizay ka ho mandrakizay'''. Ary hoy koa Izy: Izao no ho lazainao amin'ny Zanak'Israely: '''Izaho Izay Izy''' no efa naniraka ahy ho atỳ aminareo''. (''Ny Baiboly'', 1965).
 
==== Araka ny Baiboly katolika ====
''Ary hoy i Môizy tamin'Andriamanitra: "Izao àry dia ho any amin'ny Israelita aho, ka hilzzahilaza aminy hoe: "Irahin'ny Andriamanitry ny razanareo aho ho atyatý aminareo." Kanefa raha tahiny ireo manontany ahy hoe: "Iza no anarany?", dia ahoana no havaliko azy ireo?" Dia hoy Andriamanitra tamin'i Môizy: "'''Izaho no Ilay Misy'''". Ary hoy ihany Izy hoe: "Izao no holazainao amin'ny Israelita: "'''Ilay Misy'''" no maniraka ahy ho atyatý aminareo."'' (''Ny Baiboly Masina'', 2011).
 
==== Araka ny Baiboly DIEM ====
''Ka hoy i Mosesy tamin'Andriamanitra: - Eny àry fa hankany amin'ny Israelita aho izao hilaza aminy hoe : "Ilay Andriamanitry ny razanareo no naniraka ahy ho atỳ aminareo." Saingy hanontany ahy ny anaranao izy, koa inona no havaliko azy? Dia hoy Andriamanitra tamin'i Mosesy: - '''Izaho no Ilay hatrizay ka ho mandrakizay'''. Koa izao no holazainao amin'ny Israelita: "'''Ilay hatrizay ka ho mandrakizay''' no naniraka ahy ho atỳ aminareo."'' (''Ny Baiboly DIEM'', 2004)
 
== Jereo koa ==